Besplatan kurs italijanskog
  • Јова

    Ko oće da uči žabarski?

    Dajem džaba časove na forumu, a usput se vježbam, jer kanim jednoga dana to raditi i za kintu, prvo s engleskim, a onda i sa italijanskim. Usput ovdje pripremam materijal koji ću koristiti i sa zvaničnim polaznicima.

    Dobro dosta sranja, da krenemo u akciju.

    Prva lekcija.

    Izgovor:

    Sve se čita kao što se i piše, dakle isto kao i na srpskom, ali postoje i neki izuzeci.
    Prvo ću navesti primjere u kojima se čita isto kao na srpskom.

    primavera = proljeće (akcenat: primaVEra)
    estate = ljeto (esTAte)
    autuno = jesen (auTUno)
    inverno = zima (inVErno)

    Čita se identično kao što je i napisano. Usput ste naučili i kako se godišnja doba kažu na italijanskom. Eto već znate četiri riječi.

    Idemo dalje. Slovo "c" se čita kao "k" ispred svih samoglasnika osim "e" i "i".

    capra = kapra = koza
    cavallo = kavallo = konj (kao što vidite i u izgovoru sam zadržao dva L, to je zato što se u italijanskom dvojni suglasnici zaista nešto duže izgovaraju)

    "C" kada se nađe ispred "e" ili "i" čita se kao Č

    cinema = činema = bioskop
    cittadino = čittadino = građanin
    centro = čentro = centar
    cellulare = čellulare = mobilni telefon

    "G" se čita kao G ispred svih samoglasnika osim "e" i "i" (slično kao i c)

    gamba = gamba = noga
    gonna = gonna = suknja

    "G" se čita kao Đ ispred "e" i "i":

    generoso = đenerozo = velikodušan (usput vidite i da se "S" između dva samoglasnika čita kao "Z")
    gelato = đelato = sladoled ( a ima i značenje kao pridjev = zaleđen)
    ginnastica = đinnastika = fizičke vježbe, gimnastika

    "Z" se čita kao C ili kao DZ

    pizza = picca = pica
    cazzo = kacco = kurac (da vas malo i prostote naučim, al to vjerovatno već znate)
    zampa = dzampa = kandža
    zingaro = dzingaro = ciganin
    zaino = dzaino = ranac, ruksak

    Slovo H se u italijanskom ne čita. Dakle:

    hanno = anno (imaju)
    ho = o (imam)

    Rekao sam već da se C ispred "e" i "i" čita kao Č. Međutim, ako se ispred "e" ili "i"
    nađe "h", onda se "c" čita kao "k".

    chiesa = kieza = crkva
    chimico = kimiko = hemijski

    Slično tome, G se ispred "e" i "i" ne mijenja, tj. čita se kao G, ako ispred tih samoglasnika stoji H.

    ghirlanda = girlanda = vijenac

    E, sad, neke kombinacije slova:

    "gn" se čita kao "nj". Dakle:

    magno = manjo = veliki (više u smislu sjajan = npr. Carlo Magno = Karlo Veliki)
    gnocchi = njokki = njoke

    "gl" se čita kao "gl" ispred svih samoglasnika osim "i" i "e"

    dakle:

    globale = globale = globalni
    glucosio = glukozio = glukoza

    Međutim, ispred "e" i "i", "gl" se čita kao "lj":

    dakle:

    maglia = malja = džemper ili majica (možete takođe primjetiti da se ispred "a" gubi samoglasnik i)
    meraviglioso = meraviljozo = veličanstven, sjajan (ovdje se takođe "i" gubi ispred "o")

    Generalno "i" se gubi ispred "a", "o" i "u", ali ne uvijek: febbraio = febbraio = februar

    Udvojeno "s" se čita kao "s", čak i kad je između dva samoglasnika:

    pressione = pressione = pritisak

    Na početku riječi "s" se čita uvijek kao "s" osim ako je ispred zvučnog suglasnika, tad se čita kao "z"

    sorpresa = sorpreza = iznenađenje
    sbagliato = zbaljato = pogrešno

    Još neke kombinacije:

    scia = ša

    sciamano = šamano = šaman

    sci = ši

    scivoloso = šivolozo = klizavo

    scio = šo

    sciopero = šopero = štrajk

    scie = še

    scienza = šenca = nauka

    Ali i "sce" se čita kao "še"

    scena = šena = scena, bina

    sciu = šu

    sciupare = pokvariti se

    giu = đu

    giurista = đurista = pravnik

    gio = đo

    giocare = đokare = igrati
    giovane = đovane = mlad

    gia = đa

    giacca = đakka = jakna
    Giacomo = Đakomo (ime)

    cia = ča

    cominciare = kominčare = početi

    cie = če

    cieco = čeko = slijep

    ali i "ce" se čita kao "če"

    cerchio = čerkio = krug

    ciu = ču

    ciuco = čuko = magarac ili budala

    cio = čo

    cioccolata = čokkolata = čokolada

    Eto to je otprilike sve u vezi sa izgovorom. Vrlo je bitan i akcenat. Najčešće je akcenat na pretposlednjem slogu. Kod dužih riječi zna da bude i na
    slogu ispred pretposlednjeg. Ukoliko je na poslednjem slogu, to je označeno znakom za akcenat, npr:

    npr:
    attività = attiviTA = aktivnost
    società = sočeTA = društvo
    città = čiTTA = grad

    Evo domaćeg zadatka, pa onda možemo preći na lekciju broj 2:

    Sledeći tekst napisati kako se izgovara: Evo prvo ću ja napisati za ovaj tekst, a vama dolazi sledeći posle ovog:

    "MILANO - «Nella sua attività sessuale ha problemi o disturbi?». «Ha mai tentato il suicidio?». «Ha mai avuto aborti?». «Ha avuto vere e proprie esperienze sessuali con persone del suo stesso sesso?». A queste e ad altre domande simili hanno dovuto rispondere i trenta candidati a un posto di dirigente dell'Aler di Brescia, lo scorso febbraio. Lo denuncia ora Mirko Lombardi, consigliere del Cda dell'Aler di Brescia, nonché segretario cittadino di Sel, spiegando che la selezione era stata affidata alla Cispel Lombardia, una società che fornisce servizi ed assistenza alle aziende pubbliche. «Quello che è avvenuto è un fatto molto grave» ha detto Lombardi. "

    Izgovor ide ovako: ( udvojeni suglasnici se ne čitaju kao dva suglasnika, već se suglasnik samo nešto duže izgovara)

    "MILANO - "Nella sua attivita sessuale a problemi o disturbi?" "A mai tentato il suičidio?" "A mai avuto aborti?" "A avuto vere e proprie esperience sessuali kon persone del suo stesso sesso?" A kueste e ad altre domande simili anno dovuto rispondere i trenta kandidati a un posto di diriđente dell Aler di Breša,
    lo skorsko febbraio. Lo denunča ora Mirko Lombardi, konsiljere del ČI-DI-A dell aler di Breša, nonke segretario čitadino di Sel, spiegando ke la selecione
    era stata affidata alla Čispel Lombardia, una sočeta ke forniše servizi ed assistenca ale aciende pubblike. "Kuelo ke e avenuto e un fatto molto grave" a
    detto Lombardi.

    Evo vidite koliko je čitanje italijanskog jednostavno. Sada vi uradite isto sa sledećim tekstom, to je za vježbu:

    VIAREGGIO - Un diario dal carcere con le pagine strappate e una lettera scritta poche ore prima della morte e nascosta tra le pieghe di un maglione di lana. Si infittisce il giallo di Daniele Franceschi, il carpentiere di 36 anni trovato cadavere il 25 agosto dello scorso anno in una cella del carcere francese di Grasse, entroterra di Cannes. Ieri Cira Antignano, la mamma coraggio che per cercare la verità sulla morte del figlio ha rischiato di essere arrestata dalla polizia francese, ha lanciato un ultimo appello. «Quelle pagine strappate del diario e la lettera, l'ultima testimonianza di Daniele - ha detto in lacrime - sono le prove che si deve ancora indagare. Non so se mio figlio è stato picchiato, certamente non è stato soccorso. Lo hanno fatto morire solo come un cane».

  • bojanboj

    Auuuuu brate kako je tebi dobro, jebo te Bog...

  • SMAJ BOKE

    ТОООООООООО БРЕЕЕЕЕЕ!

    УН ЦОРРА МИО ???? ЗАНИМА МЕ ЗБОГ ЈЕДНЕ ЈЕБАЧКЕ ПЕСМЕ

  • Bruce

    Jovičiću, hvala, ja ću pokušati da te pratim što redovnije ali ništa ne obećavam. Već dugo imam ambiciju da priključim italijanski engleskom, ali me nešto mrzelo, a na Vuki ionako imam previše vremena :)

  • SMAJ BOKE

    ЖАБАРСКИ ЈЕЗИК ЈЕ НАЈЈАЧИ, РАДО БИХ ГА ЗНАО АЛ НЕМАМ ВРЕМЕНА ЗА ТО

  • Petar Pan Pezo$

    de si bio pre nekih 2 nedelje sa ovim!
    al dobro, položio sam prvu godinu tako da sam za sad miran, kad dođe vreme da štrebam za drugu ima da te udavim sa pitanjima!

  • Јова

    Nisam ni očekivao da ima puno zainteresovanih, ali sigurno će se neko naći. Koga šta zanima, može slobodno da postavlja pitanja.

  • дебели пацов

    Samo jedna zamerka, Č u italijanskom NE postoji-to je Ć.

    Evo i par lekcija od mene, ono što se inače prvo nauči od stranog jezika:

    Vaffanculo - vafankulo - idi jebi se u dupe,najčešća psovka.

    Porca madonna - prljava bogorodice - jedna od najčešćih psovki

    Dio cane - bože psu - takođe jedna od najčešćih psovki

  • SMAJ BOKE

    ЈОВИЧИЋУ ЈА ТИ ПОСТАВИО ДА МИ ПРЕВЕДЕШ ОНО

  • Скелетор

    ej, ja na leto palim u alto adiđe lololo! Rimini! možda se i posavetujem sa tobom!

  • Bruce

    Hoćeš li postove postavljati u formi lekcija kao prvi? Da znam da formiram sebi skriptu u vordu kako ne bih gubio delove...

  • Луди Чак

    Jovicicu, znam ja nesto malo italijanskog pa cu se ubacim ako neko nesto pita, a ti nisi tu. Inace mozete svi da mi malo fumite cazzo :)

  • Јова

    Ne kaže se FA FANGULO! već Vaffanculo!

    Kad već psuješ, psuj kulturno :)

  • Bruce

    Čače, to što ti nudiš ja mogu da ti prevedem na barem pet jezika, nije lepo od tebe ni malo.

  • Скелетор

    Vaffanculo!

    hvala!
    sad znam i kako se piše!

  • SMAJ BOKE

    БРУС МАЈСТОРЧИНА, АКО ТЕ ЈОВИЧИЋ НАУЧИ ЖАБАРСКИМ ДОЂЕШ МУ 2 ГАЈБЕ ПИВА

  • raspucin

    Odlicno, taman da uporedo pratim posto pohadjam kurs talijanskog(A1). Podrzavam i prikljucujem se.

  • Јова

    Samo jedna zamerka, Č u italijanskom NE postoji-to je Ć.

    Ne bih baš rekao. Č nije baš onako tvrdo kao kod nas, ali definitivno nije kao Ć.

    Hoćeš li postove postavljati u formi lekcija kao prvi? Da znam da formiram sebi skriptu u vordu kako ne bih gubio delove...

    Hoću, naravno biće i ovakvih neformalnih postova, ali kad postavim novu lekciju, onda ću stavit naslov lekcija 2, da se zna.

  • Petar Pan Pezo$

    al jovičiću ne ideš sistematski sa ovim, dosta si nabacao zbrda-zdola!
    kakvi kurci palci da se u prvoj lekciji pojavljuje NELLA itd...
    prvo počni sa ESSERE pa AVERE pa onda ove pravilne glagole.
    uf što volim da se kurčim ovako!

  • Bruce

    Mio nono je govorio Italiano kao i svi primorci, a ja glupan nisam hteo da me uči...

  • Hipnos

    Јаоооо, дивно!

  • Јова

    al jovičiću ne ideš sistematski sa ovim, dosta si nabacao zbrda-zdola!
    kakvi kurci palci da se u prvoj lekciji pojavljuje NELLA itd...
    prvo počni sa ESSERE pa AVERE pa onda ove pravilne glagole.
    uf što volim da se kurčim ovako!

    Prva lekcija je samo izgovor, gramatika koja se tu javlja je nebitna. Gramatika kreće tek od druge lekcije. Osim toga nije loše da se odmah na početku susretnu sa nefiltriranim jezikom, čisto da se stekne osjećaj kako to zvuči.

  • дебели пацов

    Brate ne bih da drvim kitu ali to je Ć, probaj nekad nekog italijana da teraš da izgovori č pa ćeš da vidiš. Drugačije izgovaraju Z ali ć je ć.

  • Јова

    e vala grad se kaže čita, a ne ćita, pa da ga jebeš.

  • Petar Pan Pezo$

    a skroz se razlikuje izgovor na jugu i na severu, tkd moguće da dole izgovaraju nešto nalik na č

  • Фатман

    Ja sam prošle godine učio italijanski, al' nisam ga koristio, a ni vežbao pa sam prilično pozaboravljao. Pratiću lekcije. :)

    To Č i Ć koliko ja kontam, Žabari to kažu nekako između što ujedno može da posluži vama kao kompromisno rešenje. :)

  • Јова

    ja sam učio da je tvrdo Č, a i kad ih slušam na RAI zvuči kao tvrdo Č, doduše zericu mekše od našeg.

  • _

    Voglio scoparti.

  • Petar Pan Pezo$

    e vala grad se kaže čita, a ne ćita, pa da ga jebeš.

    ja i na faksu, i u dve škole italijanskog i kod dve-tri privatne profesorice kod kojih sam godinama spremao da položim taj jebeni početni italijanski (jebiga, jezici mi očajno idu) nikad nisam čuo da izgovaraju bilo šta sa č...al sve su rekle da se po regionima dosta razlikuje i akcentovanje i izgovaranje nekih reči

  • Јова

    nije ni bitno, izgovorite nešto između, uostalom po sluhu ćete skontat

  • дебели пацов

    Ma ja italijana nikada nisam čuo da izgovara tvrdo č, uvek mi je to bilo ć. Živim ovde već pet godina i nikada nisam čuo č. Možda je malo različito od našeg ć ali je svakako ć.

  • Луди Чак

    Kaze se nesto izmedju... ko bosanci sto neki kazu.

  • Јова

    evo, jel vama normalnije reći prinčipesa ili prinćipesa?

  • Cara™

    NEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEee

  • n

    prinćipesa, mekano ć

  • Cara™

    Kako Italijani kažu IČ?

    Jel kažu ić ili ič?

  • Hipnos

    И мени логичније звучи.

  • дебели пацов

    prinćipesa je tebra,mislim ne bih da ti kenjam ali tako je. A to što se akcenta i izgovora tiče, samo da kažem da ovi sa severa ne razumeju ove sa juga ako pričaju dijalektom, posebno kalabrezi.

  • _

    Tvrdo je bolje u svakom slućaju

  • Јова

    po onim knjigama iz kojih sam ja učio, koristi se tvrdo č. Međutim ono je mekše od našeg tvrdog ć. Tako da i ako naginjete ka mekom ć, nećete mnogo pogriješiti. A i teško je bilo šta izgovoriti nama baš onako kao što Italijani izgovaraju.

  • Јова

    dakle italijanski glas je neki hibrid između naših Č i Ć, a kom od toga više naginje zavisi od riječi do riječi.

  • DeadKenny

    Jovicicu de na brzinu mi objasni kako se spajaju predlozi sa clanovima.
    ono tipa A + LA =ALLA; DI+ LO= DEL itd itd
    predlozi koji me znaimaju su:
    di, a, da, in, con, su, per, tra, fra.
    sutra imam kolokvijum i veze nemam pa ako bi mogao na brzinu....zafaljujem

  • дебели пацов

    Lmfao . . . skapiraćeš kad budeš bio u italiji da je to ć. Inače svaka čast na ovome, mene bi mrzelo da se jebavam.

  • Јова

    Trčiš pred rudu, ali evo ti:

    di + la = della
    di + il = del
    di + lo = dello
    di + l' = del'
    di + i = dei
    di + le = delle
    di + gli = degli

    a+ la = alla
    a+ il = al
    a+lo = allo
    a+ l' = al'
    a + i = ai
    a+le = alle
    a+gli = agli

    in + la = nella
    in + il = nel
    in + lo = nello
    in + l' = nel'
    in + i = nei
    in + le = nelle
    in + gli = negli

    slično je i za ostale

    s tim da nema ovakvih kontrakcija za fra i tra, a za con i per se dosta rijetko javljaju i nisu baš u duhu književnog jezika.

  • DeadKenny

    izvini sto ti poremetih lekcije, ne bih da nije hitno jbg.... hvala ti.

  • Јова

    Evo za one koji su prešli prvu lekciju (a sumnjam da takvih već ima), vježba. Treba napisati kako se ovaj tekst izgovara. (To je dato i na kraju lekcije, samo ovdje ponavljam, radi podsjećanja):

    VIAREGGIO - Un diario dal carcere con le pagine strappate e una lettera scritta poche ore prima della morte e nascosta tra le pieghe di un maglione di lana. Si infittisce il giallo di Daniele Franceschi, il carpentiere di 36 anni trovato cadavere il 25 agosto dello scorso anno in una cella del carcere francese di Grasse, entroterra di Cannes. Ieri Cira Antignano, la mamma coraggio che per cercare la verità sulla morte del figlio ha rischiato di essere arrestata dalla polizia francese, ha lanciato un ultimo appello. «Quelle pagine strappate del diario e la lettera, l'ultima testimonianza di Daniele - ha detto in lacrime - sono le prove che si deve ancora indagare. Non so se mio figlio è stato picchiato, certamente non è stato soccorso. Lo hanno fatto morire solo come un cane».

  • Petar Pan Pezo$

    kako misliš da napišemo kako se izgovara? po srpski?
    npr. Un diario dal karćere kon...itd?

  • Јова

    upravo tako, po srpski! to i jeste poenta, da naučite kako se izgovara, a najjednostavniji način pismenog bilježenja izgovora je po srpski.

  • Petar Pan Pezo$

    Un diario dal kaćere kon le pađine di un maljione di lana. Si infitiše il đalo di Daniele Franćese, a lanćato un ultimo apelo. Kvele pađine strapate del diario e la letera, lultima testimonianca di Daniele - a deto in lakrime - sono le prove ke si deve ankora indagare. Non so se mio filjo e stato pikato, ćertamente non e stato sokorso. Lo ano fato mrire solo kome un kane.