matke666
matke666·pre 16 godina

going-postal

Možda je najbolji prevod poštarsko ludilo, ili još bolje: "Pao ti mrak na oči". U pitanju je engleski sleng koji označava psihičko stanje ljudi koji u opisu svog posla moraju da rade sa drugim ljudima (šalterski radnici, tehnička podrska, poštari ...) bilo sa nepoznatim, bilo sa svojim kolegama, i usled stresa iznenada postaju nasilni i ne biraju na kome će da iskale svoj bes i ti slučajevi se neretko završavaju fatalno.

+19

Komentari

  • Ma'at

    Jesi li nekada igrao igricu Postal? :)

  • Ma'at

    I mislim da kad se prevede, to kod nas znači nešto kao: Pao ti mrak na oči. Stanje privremene neuračunljivosti.

  • matke666

    Jesam, imam čak i postal 1 koja je zabranjena samo nikad nisam razumeo kako se igra :) A postal2 je extra urađen. Nego hvala za tvoj prevod, ubaciću i to

  • Negroidno Govedo

    +
    i za defku...a i za Postal dvojku, tj igricu...jel neko film gledao?