Specifičnosti srpskog jezika

Специфичности српског језика су бројне, али ово су три најегзотичније.

На трећем месту је специфично за српски језик ПРОШЛО НЕОДРЕЂЕНО ВРЕМЕ, представник је НОМАД.
Нпр.: "Номад сам била на пијацу да купим јаја".

Друго место заузима БУДУЋЕ НЕОДРЕЂЕНО ВРЕМЕ кога представља ЈАКОМ.
Нпр.: "Стојане ка` ћемо да беремо курузе?"
- "Јаком ћемо Миленија, има времена".

Прво место држи најоригиналнија творевина: ПРОШЛО ВРЕМЕ У БУДУЋНОСТИ.
Често се среће када, рецимо, сељак јури прасе по шљивику. Прасе скичи, бежи, сељак га јури, клиза се по блату, пада, нервира се и у тренутку када га је скоро ухватио прасе скикне и шмугне кроз жицу у комшијино двориште... Тада сељак баци шајкачу, пљуне и скује језичку парадоксалну конструкцију прошлог времена у будућности.
Дакле, сељак каже "Одр`о сам те кад те стигнем!"

+27
z
zlatan·pre 15 godina

Specifičnosti srpskog jezika

Specifičnosti srpskog jezika su brojne ali ovo su tri najegzotičnije.

Na trećem mestu je, specifično za srpski jezik, prošlo neodređeno vreme. Predstavnik je "NOMAD".

- "NOMAD sam išla na pijacu da kupim jaja"

Drugo mesto zauzima buduće neodređeno vreme koga predstavlja "JAKOM"

- "Stojane, ka'ćemo da beremo kukuruz?"

- "JAKOM ćemo Milenija, ima vremena."

Prvo mesto drži najoriginalnija tvorevina - prošlo vreme u budućnosti. Često se susreće u situaciji kada, recimo, seljak juri prase po šljiviku. Prase skiči, beži, seljak ga juri, kliza se po blatu, pada, nervira se, i u trenutku kada ga je skoro uhvatio za zadnje noge, prase skikne i šmugne kroz rupu na žičanoj ogradi u komšijino imanje. Seljakov skok na prase se neslavno završio u blatu pomešanom sa gnjojivom.

Tada seljak baci šajkaču i skuje jezičku paradoksalnu konstrukciju prošlog vremena u budućnosti koja je prikladna jedino u datom trenutku. Dakle, seljak kaže: "KAD TE STIGNEM, JEBO SAM TI MATER!!!"

+11