lek za sidu... lek protiv side
Kaže se lek za, a ne lek protiv. Sad kad sam ti objasnio, možeš da obrišeš.
Plus za komentar.
kaže se i dabl ju a ne duplo v... sad kad sam ti objasnio,možeš slobodno da obrišeš nalog...
inace...
http://www.google.com/search?hl=en&source=hp&q=%22lek+protiv%22&aq=f&aqi=g10&aql=&oq=&gs_rfai=
Meni je to objasnio neko malo kompetentniji od gugla. Kaže se "lek za".
Naravno da se kaže duplo v, pa ne pričam ja engleskim jezikom, komuniciramo na srpskom ako nisi primetio.
znači,slovo koje u srpskom ne postoji osloljavaš srpskom logikom... ok
Naravno da je ok koristiti domaće reči, a ne strane. Ne znam što držiš ovu defku još uvek, nije mi jasno.
У српском језику се практикује транскрипција. Тако да, не дирај ми дуплог, да не би радила дробилица за кичму.
Fala ti što mi odbrani nadimak.