Dwimmerlaik
Dwimmerlaik·pre 13 godina

Dobro stenjanje

Ono što pozornik Krebtri stvarno kaže svaki put kada uđe u Reneov kafe, a što je kod nas prevedeno sa "dobar jutar".

Legenda kaže da je prvobitna verzija cenzurisana kao lascivna (šta li bi ti cenzori danas rekli kad bi pogledali bar jednu epizodu Saut Parka).

Krebtri: Dobro 'utro!
Rene: O nou, its det ingliš idiot agen.

+18

Komentari

  • Gira

    You stupid women! :D +++

  • Tužni Lijam

    Mislim da je tu prevod bio takav iz prostog razloga što na našem jeziku reči ''stenjanje'' i ''jutro'' nisu ni malo slične u izgovoru, dok ''morning'' i ''moaning'' jesu. Ovako je logičnije. :)

  • Dwimmerlaik

    Uvek me zanimalo zašto se ovi u test-publici smeju na "dobar jutar" (tada nisam znao engleski).
    Inače, "dobar jutar" je davno postalo klasika, ništa ja to ne bi dir'o. A tek Krebri... :)