Svrši jednom i za mene
Opaska sagovorniku kad nam saopšti da će prisustvovati neponovljivom provodu* na koji mi nismo pozvani ili smo sprečeni da mu prisustvujemo.
Bukvalni prevod bi bio: "Lepo se provedi! Pizdo jedna sta mi se tu širiš, da ako ti slome nos ili rebro bar. To bih voleo više nego leba da jedem."
Ako se pak radi o prijatelju bukvalni prevod bi bio: "Lepo se provedi! Pizdo jedna sta mi se tu širiš, da ako ti slome nos ili rebro bar. To bih voleo više nego leba da jedem."
*neponovljiv provod: alkohol je skoro dž, biće riba, moguće i neka crvenokosa sisata spremna za razmenu telesnih tečnosti, dobra muzika, odlično društvo itd.
"Jbg zabrana, ne smem da izlazim iz kasarne dobio sam kaznu."
"E jebi ga! A ja idem u subotu na tu brucošijadu, mogao si sa mnom, dolaze one dve male što nas jure."
"Svrši jednom i za mene."
