Dvopolne reči
Nova tendencija u srpskom jeziku koja podrazumeva pretvaranje imenica muškog roda u imenice ženskog roda po svaku cenu, a sve sa ciljem postizanja polne ravnopravnosti. Počela je bezazleno, od reči kao što su građani i građanke, a sada poprima neverovatne razmere, pa tako u određenim medijima sve više možete čuti reči kao što su hirurginja ili hirurškinja (žena hirurg) i tome slično...baš me zanima kako bi se zvala, recimo žena vozač tramvaja, valjda vozačica...
Komentari

TRAMVAJDŽIKUŠA! A pazi ovo: Vršiteljica dužnosti predsednika imenovala je novu delegatkinju...dekanica fakulteta uputila je postdiplomkinju na doktorku pravnih nauka...borkinja za ženska ljudska prava iznela je svoj stav... (primeri iz jednog jezičkog priručnika sa nedoumicama) Ali kako ćemo sa Variocem, recimo?
+++- BH
Stručnjakinja i vatrogaskinja su moji favoriti, što sam čuo do sad.
- e
Minus, znaš me :)). Kad Slovenci mogu da imaju dvopulnu reč za "pešak", i to "pešac" i "peška", zašto mi ne bi imali za ženu hirurga. Ipak je ona mnogo više od običnog pešaka, tj. "peške" :ppp
- e
*dvopolnu
- e
Ja mislim da će da je zovu drvosečica :)). A što ime za mušku kurvu nije prostitutac, nego žigolo (mnogo bolje zvuči, baš je nekao đavolkast, dok prostitutka odmah asocira na nešto prosto, aljkavo)? I zašto sekretar i sekretarica nisu ista stvar, a imaju isti koren reči. Žensko može da bude i sekretar i sekretarica, samo što kad je muško zvanje onda je zajebanija.
- e
Cwna gujice (znam da ćeš da me ubiješ za ovo sada), tišina! :pp
