Emil Kurcinak
Lik koji je prevodio obične i dugometražne crtane filmove za RTS/RTB, tipa Nindža-kornjače, Hi-men, Snorkijevci itd.
Verovatno bi za mene izbledeo kao totalno arbitraran član TV-redakcije, da mi nije ostala istetovirana u sećanju neprijatna situacija koju bi obavezno spominjanje njegovog imena na kraju svake epizode stvaralo u idiličnoj porodičnoj atmosferi u mojoj kući, pogotovo pošto se ono "k" na kraju prezimena često nije ni čulo.
Čovek je kriv za mentalnu sliku nabreklog, pozamašnog spolovila, koja nam je putem najmasovnijeg tadašnjeg medija redovno bila servirana svako veče.
(Glas sa TV-a):
"...prevod: Emil Kurcina(k)", (sa nepostojanim "k")
-(Moja baba): -Ju-ju-ju! Sram ih bilo, gde je otišao ovaj svet...
-(Moj mlađi brat): -Aaaaaaa, KURCINA!!! Hahahahaha, rekao je KURCINA!!!
-(Ja): -(crvenim, jer sam mnogo stidljiv)
-(Moj mlađi brat): -KURCINA, KURCINA, KURCINA-NA-NA!!!! (oduševljeno skače po sobi)
-(Keva): -(uzima varjaču da bi ga trankvilizovala)
Komentari
- m
60-0...svaka čast!
- Strankvilizovala
Hahahahahahahaha! EPIK! :D
Baci defku i za ovo :D - D
ovo je prava mala jebačina od defke! + za jebačinu!
- D
pa i sad je odlična, samo glupo da 2 puta za redom ide isti autor na naslovnu, to bi bio NeLoL!
vrati je za dan dva! Jer Nadu nije Blam!
- js
Ha ha ha ha vrh, +, a zvezda zbog trankvilizovanja :DDD
- S
Hahaha dobro je al nije prevodio te crtace, zapravo poznat je po crtacima sa RT Vojvodine, tada TVNS.
