Ко је рекао да ми немамо српску реч за то?
  • МаријанаП

    Ајмо, измишљамо речи које не постоје у српском језику, али постоје у неком другом... али нећемо онако компликовано, као што неки из окружења раде, већ тражимо одговарајуће и просте нове српске речи...

    Вехбија Ћоралић и ја преговарамо како треба да се преведе Bubble Wrap...

    У оптицају су:

    Пуцкалица
    puckaralo
    Пуцика
    Пуца
    Пуциваније
    Пуцимир
    Пуцкетарало
    Пуцкедин
    Пуцкица

    Бирајте или предлажите. Слободно и задајте неку реч... (download, upload и сл.)

  • Триша

    Pucketalo - možda ?
    Moji roditelji imaju advekatan prevod : "Ne diraj to čudo, nerviraš !"

  • Che-Vu

    Bubblewrap - Kuglice za protiv stresa

  • Триша

    A ja mislio oni puckavci kojima se oblaže elektronika pri transportu...

  • Hydrog3n Cyanide

    @Lord Triša: I jeste, ali puckanje toga je odlično za protiv stresa. :)

  • rockangel

    Jel to ona kesica sa kruzicima ispunjena vazduhom sto sluzi necemu u kutiji sa proizvodom.

  • Karamazov

    SRBIJAAAAAAAA

  • rockangel

    E,moja Srbendo...

  • Hydrog3n Cyanide

    @Rockangel: Jeste. :)

    @Karamazov: *facepalm*

  • rockangel

    Moji u kući to zovu puĆkalica.

  • Триша

    @Barracuda znam nego me zbunilo kuglice protiv stresa... Mislio neke velike kineske kuglice koja stiskaju u rukama...

  • Bruce

    zevzevat (kad ti je dosadno onda se s tim još malo smoriš)

  • M

    Ovaj, zbog ove teme se razmišljam da promijenim nik u "Windfucker" (Vetrojeb, za one koji ne mucaju engleski.).

  • Zaphod983

    Fućevnt je bolje.

  • Jericho

    Ja bih molio adekvatnu srpsku rec za understatement?

  • TheVlajko

    Nemacki der die, das. Neki ljudi su to za to rekli da nema na srpskom, ali ima: taj, ta, to.

  • TheVlajko

    Jericho,
    Nepotpuno.

  • TheVlajko

    Pogodite sta znaci "fleshy".

  • piro

    Bljeskovito?

  • Др Јанковић

    ,,Бљесковито'' би пре било ,,flAshy''.А ,,flEshy''...Немам појма.Можда значи ,,меснато(у смислу човечијег меса).''

  • Џими

    Или ''сочно''. :)

  • Др Јанковић

    Е,тако нешто.Да ниси пробао?:)

  • n

    Kako se na srpskom kaze "turning circle" ?
    Kada namotamo "pun levi" kako bismo se polukruzno okrenuli na sred puta,
    iz iskustva znate da nekim automobilima treba vise nekima manje mesta da to urade
    e pa ako im treba bas mnogo mesta, bas siroka ulica, znaci da imaju big turning circle, sad ne znam kako bi se to kod nas strucno reklo - namotaj? ili kako?

  • wojtek

    Радијус скретања?

  • Др Јанковић

    Ако се говори о аутима онда јесте радијус скретања.

  • n

    da da da to je, hvala mnogo, lupam glavu vec neko vreme i ne mogu da se setim!

  • Jericho

    Sta bi sa mojim "understatement"? Nepotpuno, wtf?!?

  • trltrl

    fleshy je nešto 'žešće'!

  • gibanica

    bas sam ovo koristilo skoro..: "randomize all"
    srpska rec za to!??

  • Џими

    Зависи шта ''рандомизујеш''. :) ''Измешати'', ''поређати насумично'' итд.

  • ortak_CHEda_velja

    Kako bi preveli na naš jezik "jet lag"?Jel ima neko ideju?

  • wojtek

    Изгледа да се не преводи - http://sr.wikipedia.org/sr/%D0%8F%D0%B5%D1%82_%D0%BB%D0%B5%D0%B3

    Ај сад - како се најобље може превести - "gimmick"? И немојте да кажете "трик", не прихвата се. :)

  • trltrl

    џет лег :)
    wojtek: caka/kvaka ili štos!

  • celt

    a bre trl!
    avionska noga ;)

  • trltrl

    pušačka :))

  • a

    Koja je srpska reč za vikend?

  • Kurd

    Subota i nedelja... :-)))

  • Natnat

    Koja je srpska reč za vikend?

    Mislim da ne postoji, ali ja ga zovem ofalimtebožedanemoramdaustajemzaposao :)

  • Стеван

    Седмицосврш.

  • Иструле ми Дуња

    Ево једног зајебаног! Како се кажу баба и деда као једна именица? Нешто као "Grandparents" на окупаторском?

  • Стеван

    Прародитељи, па аналогији од баба-прабаба и деда-прадеда.

    Следећи.

  • a

    Stevane, ja ozbiljno pitala ti se zajebaJeš.

  • Иструле ми Дуња

    Прародитељи, па аналогији од баба-прабаба и деда-прадеда.

    Следећи.

    Ал ђоку, требало би између родитеља и прародитеља да постоји неки степен. Прародитељи су прабаба и прадеда, шта су баба и деда?

  • a

    Preci. Pa ti sad guraj tamo šta god hoćeš.

    Druga reč- dinderlica. Ne znam šta je, nešto je na hrvatskom.

  • Стеван

    aurora072

    Stevane, ja ozbiljno pitala ti se zajebaJeš.

    Исказујем своју креативост. Није на одмет бацити неки неологизам, може да се деси да заживи.

    Немамо реч, јебига, знала би је да имамо...

    Ал ђоку, требало би између родитеља и прародитеља да постоји неки степен. Прародитељи су прабаба и прадеда, шта су баба и деда?

    "Пра" значи степен изнад, не два. Изнад бабе је ПРАбаба, а изнад родитеља ПРАродитељи (тј. баба и деда). Тако да су ти прабаба и прадеда чукунродитељи. Зајебано ти је то...

  • Цар

    Druga reč- dinderlica. Ne znam šta je, nešto je na hrvatskom.

    http://vukajlija.com/forum/teme/3064?strana=53#post_1258782

  • a

    Eh, da, ali nije me odgovor zadovoljio jer se jednostavno nije uklapalo u tu scenu pa reko' i ovde da pitam, možda neko zna. Tako ja k'o u Podzemlju- Je l' ko vidio mog Jovana- dok ne nađem, a naći ću šta je, kad tad!

    Исказујем своју креативост. Није на одмет бацити неки неологизам, може да се деси да заживи.

    Немамо реч, јебига, знала би је да имамо...

    Znam, zajebavam se.

  • Стеван

    Druga reč- dinderlica. Ne znam šta je, nešto je na hrvatskom.

    Нисам нашао.

    Али пише да је ДИНДА снажна, развијена девојка или жена, а ДИНДИТИ (се) значи удешавати (се), дотеривати (се). Сад, да ли је потекло од неког од ова два израза...

  • Иструле ми Дуња

    "Пра" значи степен изнад, не два. Изнад бабе је ПРАбаба, а изнад родитеља ПРАродитељи (тј. баба и деда). Тако да су ти прабаба и прадеда чукунродитељи. Зајебано ти је то...

    Сувише компликовано, може се мало средити то :))

    Preci. Pa ti sad guraj tamo šta god hoćeš.

    То звучи веома старински, начи неки наврродитељи што би рек'о Стивен...