Rumunski jezik - pomoć
  • Lullaby

    Nisam htjela da stavim u forum jezičarenje, pošto je tema konkretno ovo: treba mi literatura za rumunski jezik, ne za učenje nedobog nego o nastanku, istorijskom razvoju i nekim karakterističnim osobinama, u stvari najviše o sociolingvističkom aspektu: uticaj drugih jezika i istorijsko-političkih faktora.

    To bi valjda trebalo da bude u svakoj (boljoj) istoriji rumunskog jezika, ali ja nemam pojma gdje da gledam pošto se time ne bavim (a sad treba nešto da pišem o tome) - trebalo bi mi previše vremena da razlučim koja mi knjiga može pomoći a koja ne, guglala bih bjesomučno i neproduktivno, pa ako se neko time bavi(o) molim za par najvažnijih naslova ili linkova. PDF-ovi bi bili idealni.

    Naravno, tražena literatura treba da je na srpskom; mada može i na engleskom.

    Hvala vam ako išta znate! :)

  • riffraff

    Eво сад гледам програм филолошког у Београду и они га обрађују овако и поклапа се са твојом потражњом.

    I Nastanak rumunskog jezika i rumunskog naroda
    Istorijski i društveni kontekst
    Kontinuitet dačko-romanskog stanovništva u Dakiji
    Teritorija na kojoj je nastao rumunski jezik
    II Latinski fond
    Klasični i vulgarni latinski jezik
    Fonetska obeležja
    Morfosintaksička obeležja
    Leksička obeležja
    Semantička obeležja
    III Autohtoni element
    Dejstvo supstrata
    Dački lingvistički materijal
    IV Zajednički rumunski jezik
    Fonetika
    Morfosintaksa
    Leksika
    V Slovenski uticaj
    Kontakti sa Slovenima - istorijski kontekst
    Stare slovenske pozajmljenice
    Slovenski uticaj-dijahroniski i sinhronijski pregled
    VI Madjarski uticaj
    Leksika
    Tvorba reči
    VI Grčki uticaj
    Latinski helenizmi
    Pozajmljenice iz doba vizantijskog carstva
    Neogrčki helenizmi
    VII Turski uticaj
    Društveno - istorijski kontekst
    Leksika
    VIII Nemački uticaj
    Leksika
    IX Nastanak dijalekata rumunskog jezika
    Dakorumunski dijalekat
    Istrorumunski dijalekat
    Meglenorumunski dijalekat
    Arumunski dijalekat

  • riffraff

    Наведена је и литература, па ако пронађем окачићу овде.

  • Lullaby

    Наведена је и литература, па ако пронађем окачићу овде.

    hvala :)
    mada ja neću sad da ga izučavam u sitna crijevca, zbog toga mi treba da znam iz kojih knjiga mogu najbrže i najbolje da se informišem, a ne da preturam po raznim izvorima, nemam vremena za to.

  • Hipnos

    ne za učenje nedobog

    Много ми је смешно ово било кад прочитах. :)
    Нађох нешто од литературе о историји језика и књижевности, али је све на румунском.
    Едит.
    Mariana Dan, Fantastika u rumunskoj knjizevnosti, Balkanoloski institut SANU, Beograd 1997.
    Mariana Dan i Lucian Pavel, Razvoj rumunske knjizevnosti od prvih pisanih spomenika do danas, Zavod za udzbenike, Beograd 2004.

  • riffraff

    http://www.fil.bg.ac.rs/katedre/rumunski/index.html
    Eво ти овде по семестрима доле је наведено маса литературе ја стварно немам појма о чему се ради, па нећу да лупам.

    А јеси сигурна да ти не треба граматика, нађох једну одличну :))
    http://www.seelrc.org:8080/grammar/pdf/stand_alone_romanian.pdf

  • Valdemar

    E, ako ti ikad bude zatrebao digitalni rečnik rumunsko-srpski, imam baš jedan dobar.

  • Џими

    Валдемаре, дедер испричај шта још имаш од тих дигиталних речника, а што је расположиво за шеровање. :)

  • Hipnos

    Валдемаре, дедер испричај шта још имаш од тих дигиталних речника, а што је расположиво за шеровање. :)

    +1 :))

  • Valdemar

    СОФТВЕР АГЕНЦИЈЕ СРБОСОФT

    1. Програмски пакет РАС састоји се од програма за правописну проверу текста, за поделу речи на слогове и конверзију кодних страна и словних фонтова. То је најпрофесионалније урађен пакет за српски језик, који се користи у скоро свим издавачко-графичким кућама, бројним научним и културним институцијама, а купац је и Завод за информатику и Интернет Републике Србије закључно са верзијом која ради у Ворду 2003. Министарство просвете РАС је препоручило основним и средњим школама као наставно учило. Пакет омогућује квалитетну обраду српског текста, и као такав је потребан на свим рачунарима у свим установама.
    Постојећа верзија програма ради у верзијама Ворда од 7—2010.

    2. Правописни речник српског језика, најновији производ агенције Србософ, урађен је на основу Речника Српске академије наука и уметности и Речника Матице српске и постојеће правописне литературе (на основу правописа из 1960, 1993. и 2010. године), као и једног броја теренских анкета које покривају целу територију српскога језика. Речник има око 123.000 детаљно обрађених речи и могућност додавања нових речи, које ће произвођач софтвера ажурирати и бесплатно достављати корисницима.
    Овај програм је функционална целина са Програмски пакетом РАС

    3. Српски рјечник Вука Стефановића Караџића, четврто државно издање: српско-немачки и српско-латински рјечник; етнографска, географска и историјска читанка и први енциклопедијски лексикон о српском народу. Са овим Рјечником и народним умотворинама ушли смо у културни свет Европе.

    4. Рјечник из књижевних старина српских Ђ. Даничића рађен је на основу повеља и других историјских записа. Има око 16.000 речи, са најбогатијом збирком имена, презимена, имена места, имена историјских личности и термина из друштвено-правног живота. Овај речник спушта вертикалу српског језика до 12. века.

    5. Српски електронски речник од 300.000 ријечи и око 1.500.000 значења, урађен на основу 16 томова Речника Српске академије наука и уметности и 3 посљедња тома Речника Матице српске.
    Напомена: Српски електронски речник добија се на бесплатно једногодишње коришћење на свим рачунарима на којима је инсталиран софтвер из ставке 1 и 2.

    Двојезични речници

    6. Латинско-српски речник Јована Ђорђевића није само двојезични речник, него и нека врста енциклопедије места, догађаја, личности, друштвеног живота огромне империје која се простирала на три континента. Овај речник ће послужити као основа за израду новог, модерног латинско-српског речника.

    7. Српско-румунски речник проф. др Милета Томића (преко 100.000 српских речи). Драгоцен извор за упоредно проучавање српског и румунског језика.
    Цена: 100 евра лиценца.

    8. Италијанско-српски и Српско-италијански пословни речник Мирјане Косовић (у једној програмској целини, око 10.000 речи).

    9. Српско-италијански општи речник Мирјане Косовић (око 30.000 речи).

    10. Француско-српски и Српско-француски речник Слободана Јовановића и сарадника (у једној програмској целини, са француском граматиком).
    Цена: 80 евра лиценца за оба речника.

    11. Латинско-српски медицински енциклопедијски речник проф. др Миодрага Одавића, са преко 50.000 латинских одредница и око 200.000 пододредница, са комплетном медицинском дијагностиком преведеном на српски језик и описом свих болести, са регистрима на 4 језика: на енглеском, француском, немачком и италијанском језику. Речник је намењен медицинарима (студентима и лекарима), фармацеутима и преводиоцима.

    12. Географска енциклопедија насеља Србије, кориговано издање истоимене енциклопедије (у четири тома), која је урађена на Географском факултету у Београду у периоду 1998–2002. године, под руководством проф. др Србољуба Стаменковића. Енциклопедијом су обухваћена сва насеља Републике Србије која имају статус самосталних насеља. Географска енциклопедија насеља Србије нуди податке о географском положају насеља, о типу насеља и првим поменима имена насеља, о становништву, о пореклу, националној и верској припадности становништва, о привреди, знаменитостима, славама и преславама, о вашарима и пијачним данима и низ других података који читаоцу и истраживачу могу бити од користи.

    Ovo su proizvodi mog preduzeća. Mogao bih par komada ovoga da podelim, ali nikako onako masovno kao onaj Srpski elektronski. S tim što o stavkama 8, 9 i 10 ne znam šta bih rekao, nisam učestvovao u digitalizaciji, pa samo prodajem, mada slabo ide...

  • Lullaby

    Mogao bih par komada ovoga da podelim, ali nikako onako masovno kao onaj Srpski elektronski.

    valdemara, znaš gdje je moj PVT :))

    e, i hvala svima za sugestije i preporuke!
    ostaviću temu još malo otključanu, možda naiđe još neko s korisnim savjetima. MOGŠA!

  • riffraff

    Валдемаре по којој цјени да дјелиш ?
    ЕДИТ: мени треба само српски, мого бих ове године реализовати један пројекат па да иде нас неколико по словенији, њемачкој и тако :)

  • Hipnos

    Валдемаре, све изгледа толико занимљиво... Додуше, највише ме интересује ставка 2.

  • Valdemar

    Валдемаре по којој цјени да дјелиш ?

    Pa, ja to inače prodajem, ali ovde bih dao za dž, sa trajanjem licence recimo negde do kraja 2013. godine. Ebiga, možda će neko ko bude instalirao i u nekoj budućnosti da se obogati, pa će poželeti da kupi? Da, sve osim stavke 3, koja mi zadaje glavobolje jer je vlasništvo šerovano sa SANU, a njih bole guze, a i još joj baza nije dovoljno softverski zaštićena, pa će biti za mesec-dva.
    EDIT: Vidiš, baš je taj srpski problematična stavka... Ali obećao sam već ljudima da ću ga staviti ovde i podeliti nekoliko licenci, pa kad stavim, kontaktiraću te.

  • Lullaby

    EJ!
    ovdje o rumunskom pričamo, ne zaboravite! :)

  • Hipnos

    Валдемаре, ја једва чекам.
    Лули, схвати нас. :)

  • Lullaby

    hipnos, shvati ti mene! :))
    a valdemaru ću da otvorim posebnu temu, ako se složi s tim. dogovorićemo se preko peveteja.

  • riffraff

    Што узимаш румунски кад не знаш лоло :)

  • Lullaby

    Што узимаш румунски кад не знаш лоло :)

    znam da zvuči nevjerovatno, ali poenta je bila da se uzme jezik koji se ne zna :)

  • riffraff

    znam da zvuči nevjerovatno, ali poenta je bila da se uzme jezik koji se ne zna :)

    Па ђе баш румунски, лакше би турски научила, имаш литературу сваки дан на тв :)

  • Lullaby

    rifreš. s'vatite me! mogšo pomagaj! :)

  • Vučica21

    Bi išla na kurs?

  • Lullaby

    ma jok kurs.
    treba mi nekoliko naslova iz kojih ću najbolje i najbrže da napišem nešto o postanku i razvoju rumunskog jezika, i o uticajima drugih jezika na njega.
    napisah u prvom postu - nemam vremena da čitam svje i svja, zato tražim pomoć od nekog ko iole zna kojoj literaturi da se obratim.

  • riffraff

    Луло врћни могшу па нек ти помогне :)

  • mare maestro

    Obrati se bibllioteci. Nađi stručnu literaturi zasedni u čitaonicu i isprepisuj šta ti treba.

  • TB

    Ако си у Новом Саду или Београду, у Матици или Народној библиотеци, ако си члан, можеш питати дежурног библиотекара за неку такву литературу, сигурно ће ти радо помоћи, барем су мени (не за румунски, већ за многе друге ствари)....

  • Lullaby

    pa vidiš rino, u tome i jeste problem, s mojim pristupom bibliotekama u bg i ns.
    nije nemoguće, ali zato rekoh da bi PDF-ovi bili idealni. :)

    paz'te, riječ je o malom radu od 15-ak strana, dakle ne treba sad da zbog njega probdijem noći i izgubim oči nad hrpama knjiga. a i nije da nisam lijena :) evo vi'te danas sam cijeli dan na sajtu, pod izgovorom da kao čekam neke korisne informacije na ovoj temi, umjesto da sam već pročitala bar nešto.. al ajd sutra ću. :)

  • Lullaby

    mare maestro, morala sam ti obrisati post, jer smo u isto vrijeme postovali pa se zakočila tema.
    moš sad da ga ponoviš, jbg zaboravih da kopiram, a i bila je samo rečenica-dvije o bibliotekarskoj pomoći.

  • mare maestro

    Motiviši se malo.

  • Lullaby

    Motiviši se malo.

    to mi nije palo na pamet, haha

  • TB

    Јако је глупо је да ти неко да да радиш рад о румунском језику а да ти не да литературу о томе....

    Елем, има овде доле неке литературе, па пробај да загуглаш додајући наставак ПДФ, сумњам да на српском има нека добра литература о томе.... Ваљда сам помогао овим некако....
    http://linguistics.byu.edu/classes/ling450ch/reports/romanian.html

  • mare maestro

    Luli, vratiš MOGŠU i rešiš problem.

  • GM

    И Зероцоол је Румун, чини ми се. Мада, не знам колико се разуме у оно што теби треба.

  • Стеван

    Зар није НМФ писао да треба да иде да студира тамо? Можда би могао да пита неког Румуна... Можда ископа нешто на енглеском.

  • GM

    Е да, и он је негде спомињао румунски.

    Един: чуј мене, "спомињао"... мислим да га говори. Бар је са мном причао на румунском на некој теми.

  • Lullaby

    Јако је глупо је да ти неко да да радиш рад о румунском језику а да ти не да литературу о томе....

    e pa, tako je, šta sad mogu. a vidi sad koliko rumuna na sajtu, dobro sam prošla s temom :)
    ali zar baš NIKO ne studira rumunski?!

    rino, hvala, pogledaću i to. ali sutra :)

  • Lullaby

    jao već je sutra :)

  • Christine

    ja 'tela da studiram rumunski tačnije.. :D
    elem, lulo, ako se već baviš nekom sociolingvistikom, delimično, proveri i biblioteku na filozofskom, ili nađi forum studenata filfaka pa njih smaraj, ščula?? :DD zajebavam se

  • Lullaby

    ne mogu njih da smaram kristi, tamo nisam mod :p :)

  • Lullaby

    mi modovi ne koristimo gugl, mi koristimo PRETRAGU! :)
    hvala kris, aj valjda ću krenuti s radom... sutra.

  • Vita

    Лули, мислим да бих могао да ти нађем неке текстове о Дачанском пре Римљана, би ли ти значило нешто?

  • Lullaby

    kako da ne bi, vito!
    ajde ako možeš, molim te i hvala!

  • Plazma_keks

    Eu vorbesc limba română.

    Afară, o cădere de zăpadă mare, un stat ne-a eşuat.
    Nu câine muşcă şi ceea ce la şi eu nu pot să aştept să vină primăvara.

    Lullaby mi-ar plăcea să te ajut, dar am tradus toate acestea în Google.

  • Lullaby

    e, upravo to.

  • Plazma_keks

    Imas turu za Rumuniju, zove se Poseta djavolu, ili na rumun. Vizita Vlad Ţepeş :)) 2 noci 5000zadnja noc gratis :))

    Sa mog proplanka, gde veselo jare pase, i maleni beli zeka pije vodu, vidi se rumunska granica vino cu mine să te uiţi la România.