Pjesme prevedene sa engleskog (ali ozbiljno)
  • Јова

    Na ovoj se temi manite glupavih prevoda, već dajte prave, svoje lične i što bolje prevode pjesama sa engleskog, ne moraju biti bukvalni, već treba što bolje da pogode pravo značenje, odnosno pravi smisao pjesme.

    Nešto mi se čini da čak i kad se sasvim korektno prevedu pjesme sa engleskog, na srpskom često djeluju besmislene i smiješne. Da li je to zato što je uvijek nešto izgubljeno u prevodu, ma koliko se mi trudili da dobro prevedemo, ili možda zato što su te pjesme zaista besmislene, čak i kad su na engleskom, pitanje je sad!?

  • D-MAN AC-DC

    Kazi muzicku zelju. :)

  • Јова

    Evo mog doprinosa temi:

    Nirvana - Miriše na tinejdžerski duh

    Napuni pištolje
    Povedi ekipu
    Zabavno je gubiti i pretvarati se
    Ona je nadvladana i samouvjerena
    O ne, ja znam prljavu riječ

    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo, koliko nisko?
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo, koliko nisko?
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo, koliko nisko?
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo
    S ugašenim svjetlom manje je opasno
    Evo nas tu smo, zabavi nas
    Osjećam se glupim i zaraznim
    Evo nas tu smo, zabavi nas
    Melez, albino
    komarac, moj libido
    Jea!

    Lošiji sam u onome u čemu sam najbolji
    I zbog toga (dara) se osjećam blagoslovenim
    Naša mala grupa je uvijek bila
    I uvijek će biti, do kraja
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo, koliko nisko?
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo, koliko nisko?
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo, koliko nisko?
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo
    S ugašenim svjetlom manje je opasno
    Evo nas tu smo, zabavi nas
    Osjećam se glupim i zaraznim
    Evo nas tu smo, zabavi nas
    Melez, albino
    komarac, moj libido
    Jea!

    I zaboravim zašto okusim
    Ma da, pretpostavljam zato što to čini da se smješim
    Jedva sam otkrio (pronašao), teško je otkriti (pronaći)
    Pa dobro, šta god, nema veze
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo, koliko nisko?
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo, koliko nisko?
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo, koliko nisko?
    Zdravo, zdravo, zdravo, zdravo
    S ugašenim svjetlom manje je opasno
    Evo nas tu smo, zabavi nas
    Osjećam se glupim i zaraznim
    Evo nas tu smo, zabavi nas
    Melez, albino
    komarac, moj libido
    Poricanje
    Poricanje
    Poricanje
    Poricanje
    Poricanje
    Poricanje

  • Триша

    Неке ствари боље звуче на енглеском...

  • Ž

    Ево, ја сам доживео трансфер блама. :(

  • Јова

    Oasis - Zid čuda

    Danas će biti dan
    kada će ti sve baciti nazad u facu
    Do sada si trebala nekako
    shvatiti šta ti je činiti
    Ne vjerujem da iko osjeća
    Ono što ja danas osjećam prema tebi

    Ritam u pozadini, pročulo se na ulici
    Da se ugasila vatra u tvom srcu
    Siguran sam da si i prije čula sve to
    Ali nikad nisi sumnjala
    Ne vjerujem da iko osjeća
    ono što ja sad osjećam prema tebi

    Svi putevi kojim moramo ići vrludaju
    I sva svjetla koja nas vode tamo su zaslijepljujuća
    Ima mnogo stvari koje bih
    Želio da ti kažem
    Ali ne znam kako
    Jer možda
    Ti ćeš biti ta koja će me spasiti?
    I na kraju, ipak,
    ti si moj zid čuda

    Danas je trebao biti dan
    Ali ti ipak nikad neće to baciti nazad u facu
    Do sada si trebala nekako
    shvatiti šta ne treba da uradiš
    Ne vjerujem da iko
    Osjeća ono što ja osjećam
    sad prema tebi
    I svi putevi koji su vodili ka tebi su vrludali
    I sva svjetla koja obasjavaju put su zaslijepljujuća
    Ima mnogo stvari koje bih želio da ti kažem
    ali ne znam kako
    Rekoh, možda
    ti ćeš biti ta koja će me spasiti?
    Jer ipak, nakon svega
    Ti si moj zid čuda.
    Rekoh možda
    ti ćeš biti ta koja će me spasiti?
    Jer ipak, nakon svega
    Ti si moj zid čuda.

    Rekoh možda
    ti ćeš biti ta koja će me spasiti?
    ti ćeš biti ta koja će me spasiti?
    ti ćeš biti ta koja će me spasiti?

  • D-MAN AC-DC

    Pistolji i Ruze - Slatko dete moje :)

    Ona ima osmeh, cini mi se
    Podseca me na secanja iz detinjstva
    Gde je sve
    Bilo sveze kao vedro plavo nebo
    Kada god pogledam njeno lice
    Ona me odvede na to posebno mesto
    A ako gledam predugo
    Verovatno bi se slomio i plakao

    Oh,oh,oh
    Slatko dete moje
    Oh,oh,oh,oh
    Slatka ljubavi moja

    Ona ima oci najplavijih nebesa
    Kao da su oni pomislili na kisu
    Mrzim da pogledam u te oci
    I vidim trunku bola
    Njena kosa me podseca na toplo sigurno mesto
    Gde bi se krio kao dete
    I molio se da grom
    I kisa
    Tiho prodju pored mene

    Oh,oh,oh
    Slatko dete moje
    Oh,oh,oh,oh
    Slatka ljubavi moja

    Oh,oh,oh,oh
    Slatko dete moje
    Oh,oh,oh,oh
    Slatka ljubavi moja

    Oh,oh,oh,oh
    Slatko dete moje
    Oh
    Slatka ljubavi moja

    Gde idemo?
    Gde idemo sada?
    Gde idemo?
    Oh,oh
    Gde idemo?
    Oh,
    Gde idemo sada?
    Gde idemo?
    Oh(Slatko dete)
    Gde idemo sada?
    Oh,
    Gde idemo sada?
    Oh,
    Gde idemo?
    Oh,
    Gde idemo sada?
    Oh,
    Gde idemo?
    Gde idemo sada?
    Gde idemo?
    Oh,
    Gde idemo sada?
    Ne,ne,ne,ne,ne,ne

    Slatko dete,
    Slatko dete moje

  • Јова

    Sweet child of mine odlično zvuči i na srpskom.

  • D-MAN AC-DC

    Mogao bi da bude super narodnjak :D

  • Јова

    Crvene ljute čili papričice - Pod mostom

    Ponekad se osjećam
    k'o da nemam partnera
    ponekad se osjećam
    k'o da sam sam sebi jedini prijatelj
    u gradu u kome živim
    u gradu anđela
    usamljen kao što i jesam
    zajedno plačemo

    vozim se po njenim (ovdje se "ona", tj. "njenim" odnosi na grad Los Anđeles) ulicama
    jer ona (dakle grad) mi je društvo
    šetam kroz njena brda
    jer ona zna ko sam
    ona vidi moja dobra djela
    i šalje mi pusu
    nikad se ne sikiram
    No, to je ipak laž

    Nikad ne želim da se osjećam
    kao toga dana
    vodi me na mjesto koje volim
    vodi me do kraja

    teško je povjerovati
    da nikaga nema
    teško je povjerovati
    da sam potpuno sam
    barem imam njenu ljubav
    grad, ona (opet se misli na grad - ali je bilo glupo sve prebaciti u muški rod, zato ostaje ona, iako je grad na srpskom muškog roda) me voli
    usamljen kao što jesam
    zajedno plačemo

    nikad ne želim da se osjećam
    kao toga dana
    vodi me na mjesto koje volim
    vodi me do kraja

    Pod mostom u centru grada
    to je mjesto gdje sam prolio krv
    Pod mostom u centru grada
    nikad mi nije bilo dosta
    Pod mostom u centru grada
    zaboravio sam na svoju ljubav
    Pod mostom u centru grada
    dao sam svoj život

  • Јова

    A izvini od koje je to pjesme prevod?

  • THE KTITOR

    Njena utvara u magli- Kolevka Prljavog

    Mesec, ona kači kao surovi portret,
    meki vetar šapuće molbe drveća
    dok tragedija otpočinje lomom staklenoga srca
    i košmarnim zvukom koračanja sna.

    Ali o, molim, bez suza!
    Strah i Bol mogu pratiti Smrt,
    ali Želja je ta koja vodi ka sigurnom kraju,
    kao što ćemo i videti.

    Ona beše božansko stvorenje
    koje ljubljaše hladna ogledala.
    Snežna kraljica,
    iznad svakog poređenja,
    savršenih usana,
    tražih je svuda.
    Tamne, staklaste oči,
    Arabijska noćna mora.

    Ona je sjala sa akvarela
    mog života kao biser,
    dok je oni što je nemahu
    ne odsekoše od sveta,

    te sudbonosne večeri…
    Drveće je smrdelo na sumrak i kamfor,
    Njihove lampe što juriše fantome bacahu
    Inkvizitorski sjaj, poput senki iznad nje,
    moje ljubavi, što skuplja žal pod svetlošću mesečine.

    (Sad ide deo koji sam verovatno zajebo, molim bolje poznavaoce engleskog da mi ne zamere)

    Razum menjaše za beg
    ili smrt kao njihov Put.
    Prikradahu se kroz šumu, opčinjeni
    Tafetom Lej i njenim kukovima što lelujavo držaše
    sve što oni nadziraše.
    Spas je magla u svitanje,
    mrtvi blagoslov da prekrije
    njenu utvaru u magli.

    Silovaše i odoše,
    petorica ljudi Božijih.
    Njen duh u magli.

    Mrzelo me da prevodim ostatak, ni za ovoliko nisam siguran da je dobro :)

  • majmunoliki

    А може ли обрнуто, са нашког на енглески?

  • Јова

    Može, ajd otvorićemo temu i za to.

  • Јова

    Evo otvorio sam temu i za to, a ovdje neka ostane samo sa engleskog na srpski.

    Usput, ne bi loše bilo da se umjesto doslovnog prevoda pokuša napraviti PREPJEV, tako da se može očuvati melodija i ritam pjesme, što bi omogućilo da se pjeva i na srpskom.

  • Џими

    Нисам читао све преводе, пошто не знам песме осим Андр д бриџ и Утваре у магли. :)
    У сваком случају, одмах ми је запало за око ово, а то је честа преодилачка грешка.

    Lonely as I am

    преведено као:

    usamljen kao što i jesam

    Да ли заиста постоји оваква конструкција ''као што и јесам'' у српском? :)

    Ово се једноставно преводи:

    Овако усамљен

    -----------------

    Иначе, почео сам пре неки дан да преводим Дилановог Урагана са све римама, па ћемо да видимо шта ће да испадне, ако не баталим. :)

  • Moćni Ming

    Нисам читао све преводе, пошто не знам песме осим Андр д бриџ и Утваре у магли. :)

    I ovo moraš znati... i mnogo je smešno... :D
    http://vukajlija.com/forum/teme/10814?strana=1#post_518685

  • Chavez

    Dajte mi posao da prevedem neke pesme, sve tako da se i rimuju sto vise, da ne gube smisao i da se mogu svirati i dalje kako treba (sviram gitaru, pa cemo da probamo). Hocu malo da se oprobam da vidim koliko sam dobar.

    Cepajte muzicke zelje. (:

  • СМарко

    Kad već oćeš :)

    Iron Maiden - The thin line beetween love and hate

  • Chavez

    Jeb' se, kud' me u Devicu pogodi. Sad moram.
    :D
    Bice uskoro, prati obavezno. I to mislim jako uskoro. Pre lige sampiona!

  • marcipan

    Funeral Blues

    Stop all the clocks, cut off the telephone,
    Prevent the dog from barking with a juicy bone,
    Silence the pianos and with muffled drum
    Bring out the coffin, let the mourners come.

    Let aeroplanes circle moaning overhead
    Scribbling on the sky the message He is Dead.
    Put crepe bows round the white necks of the public doves,
    Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

    He was my North, my South, my East and West,
    My working week and my Sunday rest,
    My noon, my midnight, my talk, my song;
    I thought that love would last forever: I was wrong.

    The stars are not wanted now; put out every one,
    Pack up the moon and dismantle the sun,
    Pour away the ocean and sweep up the woods;
    For nothing now can ever come to any good.

    W.H. Auden

    Mnogo bi mi znacilo. :)
    Zelim da uporedim sa mojim prevodom.

  • СМарко

    Pratim, pratim :)
    Ja sam htio da prevedem, ali kad sam vidio, bio mi crnjak, ali kad već tražiš, eto izazova, pa imam još jednu kad ti bude dosadno :))

  • Chavez

    Marcipan, evo druže.

    Bluz sahrane
    ''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

    Zaustavi satove, isključi telefon,
    spreči lavež psa, nek' slasna mu je kost,
    ućutkaj klavire i sa prigušenim bubnjem,
    iznesi kovčeg, neka pristupi svaki tužni gost.

    Avioni neka stenju kružeći nad nama,
    skrabajuđi nebesima - On je mrtav,
    Stavi krepe lukove na bele vratove javnim grlicama,
    neka policajac nosi rukavice crnog pamuka.

    Bio je moj sever, jug, moj istok i zapad,
    radna mi nedelja i odmor od nje,
    moje podne, ponoć, priča, moja pesma,
    mislih, trajaće večno: pogreših sve.

    Zvezde više nisu poželjne; sklonite ih sve,
    spakujte mesec, sunce, rasklopi se, zađi,
    prospite okean, šume posecite,
    od sada ništa ne može na dobro izaći.

  • marcipan

    E, tako nekako! Hvala! Mada moja verzija je malo pateticnija... hahaha
    A najvise me je nervirao naziv pesme!

  • Chavez

    Ta tanka linija između ljubavi i mržnje
    -------------------------------------------------

    Kad se čovek okrene zlu, želi li, pripada li tu?
    razdvajanje od neizmernog konta, koja je cena izgubljenog života?

    Kada počinje to sve, borbeni duh, volja za pobede?
    Šta to čoveka tera na odluke tako ljute,da krene pravim ili krivim putem?

    Tanka je linija između ljubavi i mržnje,
    širi razmak n'o što vidiš između dobra i zla,
    između bele i crne sivo je sve,
    ali svako bira svoje, ti gde ćeš ti, ja gde ću ja.

    Da se okrivi društvo za sve, danas lako je,
    ali kakvo dobro ili loše donose nove generacije?

    Ponekad treba malo više od toga, dobro srce ka dobrom ume stremiti,
    U nekima je zlo, bez obzira na sve, to se nikad neće promeniti.

    Nadaću se, duša će mi leteti, živeću večno!
    Srce će umreti, duša će mi leteti, i živeću večno!

    U kojem dobu smo sposobni shvatiti u šta ćemo se pretvoriti??
    Dug je, trnovit put, a trag za nama večno će goreti.

    Tanka je linija između ljubavi i mržnje,
    širi razmak n'o što vidiš između dobra i zla,
    između bele i crne sivo je sve,
    ali svako bira svoje, ti gde ćeš ti, ja gde ću ja.

    Da se okrivi društvo za sve, danas lako je,
    ali kakvo dobro ili loše donose nove generacije?

    Ponekad treba malo više od toga, dobro srce ka dobrom ume stremiti,
    U nekima je zlo, bez obzira na sve, to se nikad neće promeniti.

    Nadaću se, duša će mi leteti, živeću večno!
    Srce će umreti, duša će mi leteti, i živeću večno!

    Ta tanka linija između ljubavi i mržnje.

  • Chavez

    A šta kažes za naslov - Sprovodni bluz?
    :D

  • СМарко

    Hvala :)

    Outworld - Warcry

    Here's to the mindless
    Vacant and spineless
    Forever hollow, they follow and feign

    Cheers to our leaders
    Slick elevated zeros
    Packaged and plastic, they dance for the herd

    Here's to your boxes
    Your paradoxes
    Grasping at freedom, you buy a shiny cage

    Here's to religion
    A world built upon exclusion
    Scarred by illusion, you'll always obey

    And as I walk through the filthy streets
    Where all I loved has died
    I'll raise my voice here into the sky
    Now hear my War Cry

    Here's to your progress
    A mask on avarice
    Here's to you conscience, a weathered cliche

    And as I walk through the filthy streets
    Where all I loved has died
    I'll raise my voice here into the sky
    Now hear my War Cry

  • marcipan

    Ili Pesma za sa'ranu? :)))

  • Chavez

    Ova je za bezumnjake,
    prazne i beskičmenjake,
    zauvek šuplje, koji prate i foliraju.

    Ura našim vođama,
    lukavim, uzdignutim nulama,
    spakovani i plastični, plešu za stado.

    Ova je za kutije,
    tvoje paradokse,
    stežu kod slobode, kupi si blitav kavez.

    Ura za religiju,
    svet građen na izuzimanju.
    uplašeni iluzijom, uvek ćete slušati.

    Dok kroz prljave ulice šetam,
    gde je mrtvo sve što voleh ikada,
    dići ću svoj glas ravno do neba,
    moj ratni poklik počuj sada!

    Ova je za tvoj napredak,
    masku pohlepe,
    ova je za tvoju savest, prolazni kliše.

    Dok kroz prljave ulice šetam,
    gde je mrtvo sve što voleh ikada,
    dići ću svoj glas ravno do neba,
    moj ratni poklik počuj sada!

    I btw, tu pesmu sam uvek samo čitao, nikada slušao, jer onu frekvenciju trpim samo 30sec.
    (:

  • СМарко

    Uh, ja je obožavam :)

  • Vizard

    снађи се! ја сам заврио, ал нешто траљаво, да видимо има л' бољи..

    Oh, little girl!
    Would you like a sweetie?
    Would you put your hand in mine?
    I promise not to hurt you
    Or impinge upon your virtue
    All I want is half a second of your time.

    Oh, little girl!
    Won't you smile into the camera?
    This time I know we'll get the perfect shot.
    Now do you think that it would hurt
    If you just undid your shirt
    And show the readers everything you've got?

    Little girl,
    You really mustn't worry,
    No one will respect you any less.
    When all is said and done
    You know it's just a bit of fun
    Now be a sport, take off that pretty dress.

    Little girl,
    Can't you see now you are famous!
    Your name is on the nation's lips.
    Over breakfast, they'll admire you,
    At their lunch hour, they'll desire you,
    And at tea time, you'll be wrapping up their chips!

    Little girl,
    Congratulations on your record!
    They played it on the wireless just today.
    It was fast and rather naughty,
    Went straight in at number forty,
    Though the DJ said that's where it ought to stay.

    Little girl,
    So you got married to a popstar!
    I can hardly work my camera for the tears.
    But as you said your fond goodbyes,
    I got a great one of your thighs!
    What a shame you were divorced within a year.

    Little girl,
    You're not a girl and you're not little.
    But there's still one thing I'd love it if you'd do:
    Although she's slightly shorter,
    I would love to meet your daughter.
    Do you think that she would like to follow you?
    Do you think that she would like to follow you?

  • Chavez

    Vizarde, vouala (:

    Devojko mala!
    Želiš li slatkiš?
    Bi li mi pružila ruku?
    Neću ti ništa, obećavam.
    Neću udariti na tvoju vrlinu,
    tvog vremena želim samo trunku.

    Oh, devojko mala!
    Zar se nećes nasmejati kameri?
    Znam da će sigurno biti savršena slika.
    Misliš li da bi te bolelo,
    ako bi samo skinula majcu,
    pa pokazala sve, što želi publika?

    Devojko mala,
    ne bi smela brinuti,
    nećeš biti nepoštovana, ne brini,
    kada gotovo je sve,
    znaš da je to samo vid zabave,
    'ajde, budi drug, haljinu skini.

    Devojko mala,
    čestitam ti na rekordu,
    tv zvezda nije lako postati,
    beše brzo i pomalo nevaljalo,
    direkt na mesto četrdeseto,
    gde Di Džej reče da treba i da ostane.

    Devojko mala,
    udala si se za pop zvezdu!
    teško mi je raditi sa tim suzama,
    dok si govorila zbogom tako nevina,
    uslikah jednu fantastičnu tvojih butina!
    Šteta što već za godinu dođe do razvoda.

    Devojko mala,
    nisi više devojka niti si mala.
    Ali još nešto želim ako mi možeš dati:
    Iako je malko niža nego ti,
    želeo bih upoznati tvoju kći.
    Misliš li da možda želi da te prati?
    Misliš li da možda želi da te prati?

  • Vizard

    Имаш бамби од мене, а копирајт је искључиво и само мој :)
    иначе, то је
    http://www.youtube.com/watch?v=raRQilFcriw

    Хју Лери. Муљтитаљент
    (:

  • Rosoneri

    Moze neko ako nije mucenje da prevede I was made for loving you ali sa rimovanjem?

  • СМарко

    Moze neko ako nije mucenje da prevede I was made for loving you ali sa rimovanjem?

    e i ti mu jeba majku sad :D

  • Chavez

    Vizard, sve je tvoje, nosi! (:

    Rosoneri, ajde sad ću da vidim.

  • Vizard

    Ти баш имаш суфицит слободног времена :)

  • Chavez

    Noćas ću ti dati sve,
    u tami..
    Toliko toga želim uraditi.
    Noćas, kraj tvojih nogu ću ležati,
    jer draga, stvoren sam za tebe,
    kao i za mene ti.

    Rođen sam da volim te bejbe,
    jer stvorena za mene,
    nezasit sam za tebe bejbe,
    imaš li dosta mene?

    Noćaš, želim to u tvojim očima,
    dodir magije..
    Nešto je divlje u meni.
    Noćas, sve ćemo ostvariti,
    jer stvoren sam za tebe,
    kao i za mene ti.

    Rođen sam da volim te bejbe,
    jer stvorena za mene,
    nezasit sam za tebe bejbe,
    imaš li dosta mene?

    Id' u kurac, možeš i da pevaš uz ovo, napravio sam ti i ritam i da se rimuje, haha.
    :D

  • zp

    Moze i narodnjacki- ja sam rodjen da te ljuuuuubiiiim, da te ljuuubiiim dok ne poluuuudiiim:)

  • Chavez

    Ma ta pesma i jeste narodnjak, toliko popularna, a tako mi je ispod proseka. Ima Kis opasnijih stvari daleko od ove.

  • Rosoneri

    Haha fin prevod bas sam hteo da vidim kako bi preveo neke izraze.
    Da imaju boljih imaju.

  • Che-Vu

    Zena koja se bavi crnom magijom

    Imam zenu koja se bavi crnom magijom
    Imam zenu koja se bavi crnom magijom,
    Da, imam zenu koja se bavi crnom magijom,
    Tako me je oslepela da ne mogu da vidim
    Da je ona zena koja se bavi crnom magijom,
    Pokusavajuci da napravi djavola od mene

    Ne okreci svoja ledja meni, bejbe
    Ne okreci svoja ledja meni, bejbe
    Da, ne okreci svoja ledja meni, bejbe
    Prestani da se zezas sa svojim trikovima
    Ne okreci svoja ledja meni, bejbe
    Mog'o bi' bas da izvucem svoje carobne stapice

    Bacila si svoje cini na mene, bejbe
    Bacila si svoje cini na mene, bejbe
    Da, bacila si svoje cini na mene, bejbe
    Pretvarajuci moje srce u kamen
    Bacila si svoje cini na mene, bejbe
    Molim te, ne ostavljaj me samog

    * * * *

    Marina ga ne bi bolje sastavila :)

  • Che-Vu

    Dzemujuci Irokez - "Kosmicka devojka"

    Ja mora da sam umro i otis'o u raj
    Jer je bilo 11:15
    Jedne subote, 'iljadudevestodevedes'devete
    Tacno preko od gde stojim
    Na podijum za ples ona je sletala
    Bilo je jasno da je ona iz nekog drugog vremena
    Kao neka beba-Barbarela
    Sa zvezdama kao svojim kisobranom
    Ona me je pitala da l' bi hteo da se magnetizujem
    Da li moram da idem da zvezdano-stazikam
    Jer si ti ta koju bih trebalo da proveravam
    Tako da me je prozracila laserom svojim kosmickim ocima

    (pa kaze) ;)
    O,
    Ona je samo kosmicka devojka
    Iz druge glaksije
    Moje srce je u bestezinskom stanju
    Ona je iz kosmickog sveta
    Stavlja me u ekstazu
    Prenosi na mojoj frenkvenciji
    Ona je kosmicka

    Ja skeniram sve svoje radare
    Ono, rekla mi da je sa jednog kvazara
    Cetrdeset hiljada miliona svetlosnih godina udaljenog
    Daleki je to solarni sistem
    Ja pokus'o da zovem, ali ih ne stavljaju na listu
    Tako da sam je pitao za broj i ovako i onako
    Rece mi: zakoraci u moj transporter, tako da mogu da te teleportujem
    Skroz oko mog nebeskog tela
    Ovo bi mogao da bude bliski susret
    Trebao bih da se pobrinem da se ne koprcam
    Salje me u hiper-prostor kada vidim njeno lepo lice

    Ona je samo kosmicka devojka
    Iz druge glaksije
    Moje srce je u bestezinskom stanju
    Ona je iz kosmickog sveta
    Stavlja me u ekstazu
    Prenosi na mojoj frenkvenciji
    Ona je kosmicka

    Salje me u hiper-prostor kada vidim njeno lepo lice
    Salje me u hiper-prostor kada vidim njeno lepo lice
    Salje me u hiper-prostor kada vidim njeno lepo lice
    Salje me u hiper-prostor kada vidim njeno lepo lice
    Salje me u hiper-prostor kada vidim njeno lepo lice
    Salje me u hiper-prostor kada vidim njeno lepo lice
    Salje me u hiper-prostor kada vidim njeno lepo lice
    Salje me u hiper-prostor kada vidim njeno lepo lice sada

    Ona je samo kosmicka devojka
    Iz druge glaksije
    Prenosi na mojoj frenkvenciji
    Jeste, kosmicka, oh
    Zar ne vidis, moja kosmicka zeno
    Ja trebam te, ja zelim te
    Da budes moja kosmicka devojka za vjeke vjekova...

  • Lutak iskrivljenog L

    Jos jedna cigla u zidu

    Ne treba nam obrazovanje
    Ne treba nam kontrola milsi
    Mracni sarkazam u uciJonicama
    Profesori ostavite decu na miru

    Hej! Profesori! Ostavite decu na miru!
    Sve u svemu to je jos jedna cigla u zidu.
    Sve u svemu vi ste jos jedna cigla u zidu...

    ----------
    Ako ne pojedes meso neces dobiti puding!
    Kako mozes da uzmes puding ako nisi pojeo meso?.

  • Che-Vu

    Zajebano-bezizlazna situacija - "Novac za nista"

    Ja zelim moj, ja zelim moj MTV
    Ja zelim moj, ja zelim moj MTV
    Ja zelim moj, ja zelim moj MTV
    Ja zelim moj, ja zelim moj MTV
    Ja zelim moj, ja zelim moj MTV
    Ja zelim moj, ja zelim moj MTV
    Ja zelim moj, ja zelim moj MTV
    Ja zelim moj, ja zelim moj MTV

    Sad - pogledaj ih, te jo-joe
    Tako se to radi
    Sviras svoju gitaru na MTV-ju
    To nije sljaka - tako se to radi
    Novac za nista i picetina za dz

    To nije sljaka - tako se to radi
    Da ti kazem - ti momci nisu piglu
    Mozda dobijes zulj na svom malom prstu
    Mozda dobijes zulj na svom palcu

    Moramo da ugradjujemo mikrotalasne pecnice
    Narucenih kuhinja isporuke
    Moramo da valjamo ove frizidere
    Moramo da valjamo ove televizore u boji

    Vidis malog derpea sa mindjusom i sminkom
    Da, batice - to je njegova licna kosa
    Taj mali derpe ima svoj licni mlazni avion
    Taj mali derpe - on je milioner

    Moramo da ugradjujemo mikrotalasne pecnice
    Narucenih kuhinja isporuke
    Moramo da valjamo ove frizidere
    Moramo da valjamo ove televizore u boji

    Treb'o sam da naucim da sviram gitaru
    Treb'o sam da naucim da sviram one bubnjeve
    Zipa onu mamu - daje mu ga po nabijanju u kameru
    Covece, mogli bi da se malo zezamo
    I on je tu gore - SKK? Havajski zvuci?
    Lupa te bongoe kao simpanza
    To nije sljaka - tako se to radi
    Dobi svoj novac za nista i picetinu za dz

    Moramo da ugradjujemo mikrotalasne pecnice
    Narucenih kuhinja isporuke
    Moramo da valjamo ove frizidere
    Moramo da valjamo ove televizore u boji,
    Gospode

    Znaci - to nije sljaka - tako se to radi
    Sviras svoju gitaru na MTV-u
    To nije sljaka - tako se to radi
    Novac za nista i picetina za dz

    Novac za nista
    Picetina za dz
    Novac za nista
    Picetina za dz
    Novac za nista
    Picetina za dz
    Novac za nista
    Picetina za dz
    Novac za nista - Ja zelim, ja zelim
    Picetina za dz -Ja zelim svoj MTV
    Novac za nista -Ja zelim, ja zelim
    Picetina za dz - Ja zelim svoj MTV
    Novac za nista - Ja zelim, ja zelim
    Picetina za dz -Ja zelim svoj MTV
    Novac za nista - Ja zelim, ja zelim
    Picetina za dz - Ja zelim svoj MTV

    Zipa ih, jo-joe...

  • Che-Vu

    Zajebano-bezizlazna situacija - "Sultani svinga"

    Dobijes drhtavicu u mraku, kisilo je parku
    Ali u medjuvremunu
    Juzno od reke stanes i zadrzis sve
    Bend prasi diksi, dupla-cetvorka vreme
    Osecas se u redu, kad zacujes zvonjavu te muzike

    Sad zakoracujes unutra, ali ne vidis previse lica
    Ulazeci unutra sa kise da cujes dzez kako se dogadja
    Previse takmicenja, previse drugih mesta
    Ali ne bas mnogo truba bi duvalo te zvuke

    Daleko dole juzno, daleko dole juzno, u London-gradu

    Snimi Gitara-Dzordza - on zna sve akorde
    Doduse, on je strogo ritam, ne zeli da je tera da place ili peva
    I ta stara gitara je sve sto on moze da priusti
    Kad se popne pod svetla da svira svoju stvar

    A i Harija boli briga ako se ne "pojavi na sceni"
    On ima dnevni posao, njemu je laca
    On moze da svira taj razdrndani klavir kao bilo sta
    Stedi se za petak vece
    Sa Sultanima, da, Sultanima Svinga

    I grupa mladih decaka se zajebava u cosku
    Pijani i obuceni u svoje najbolje smedje salvare i cipele sa visokom petom
    Bole njih tukidid za bilo koji bend u kojem svira truba
    To nije ono sto oni zovu "rokenrol"

    A Sultani, da, Sultani su svirali Kreole
    Kreole...

    I onda cova se popne na mikrofon
    I kaze napokon, bas kada zvono za vreme zazvoni
    "Laku noc, sad je vreme da idemo kuci"
    I onda zbrza jos jednu stvar
    "Mi smo Sultani
    Mi smo Sultani svinga"

  • Jericho

    Boze, kako glupa tema! Prosto ne mogu da verujem da me niko nije zvao da doprinesem!

    Evo od mene jedna kratka jebitacna

    Gari Muric - Pariski plocnici

    Secam se Pariza cetres' devete
    Sanz Elize, San Misel,
    i stari Bozole.
    I secam se da si bila moja
    tih pariskih dana.

    Kad pogledam slike
    tih letnjih dana provedenih u bastama kafica,
    Eh, mog'o bih ti pisati romane,
    o svojim pariskim danima.

  • Che-Vu

    O kako jadna pesma Garise Murskoga... barem u poredjenju sa ovom:

    http://www.youtube.com/watch?v=2G5zfM2k3v4

  • jocko

    Sting - Englez u Njujorku

    Ja ne pijem kafu, već čaj, draga
    Ja volim tost namazan na jednoj strani,
    I možeš čuti moj akcenat dok pričam -
    Da, ja sam Englez u Njujorku.

    Možeš me videti dok hodam Petom avenijom,
    Sa štapom u mojoj ruci
    Koji nosim svuda sa sobom,
    Ja sam Englez u Njujorku

    Ja sam stranac, ja sam legalno stranac, ja sam Englez u Njujorku!

    Ako 'maniri grade čoveka' k'o što neko kaže,
    Onda je on heroj dana,
    Ali pati uz ignorisanje i cinični osmeh,
    zato budi svoj, bez obzira šta ti kažu.

    Ja sam stranac, ja sam legalno stranac, ja sam Englez u Njujorku!

    Uz skromnost i prikladnost možeš biti na lošem glasu,
    Možeš završiti kao odbačen,
    Otmenost i trezvenost su retke u ovome društvu,
    Noću je sveća jača od sunca.

    Potrebno je više od ratne opreme da bi bio čovek,
    Više od lincence za oružje
    Suoči se sa neprijateljima, izbegni ih ako možeš,
    Džentlmen ne trči, on hoda.

    Ako 'maniri grade čoveka' k'o što neko kaže,
    Onda je on heroj dana,
    Ali pati uz ignorisanje i cinični osmeh,
    zato budi svoj, bez obzira šta ti kažu.

    Ja sam stranac, ja sam legalno stranac, ja sam Englez u Njujorku!
    ________________________________________________________
    Nije pevljivo, al' šta da radim... i verovatno ima neka greška.

  • posmatrac

    Tom Sitni i Srcelomci-Učiti letenje

    Pa počeo sam sam,na prljavome putu
    Počeo sasvim sam
    I sunce zašlo je dok prelayio sam brdo
    I grad se upalio,i (nemam pojma kako ide)

    Učim da letim,al' nemadnem krila
    Spustiti se,najteže je

    Pa,stari dobri dani,možda neće vratiti se
    I kamenje će se možda istopiti,i more izgoreti

    Učim da letim,al' nemadnem krila
    Spustiti se,najteže je

    Pa neki kažu,da život utepaće te
    Slomiće ti srce,ukrašće ti krunu
    I ja krenuo sam, bogzna 'de
    Valda ću znati,kad dodjem tamo

    Učim da letim,al' nemadnem krila
    Spustiti se,najteže je

    Učim da letim,al' nemadnem krila
    Spustiti se,najteže je