
Ako je neko netalentovan za imenovanje firmi, proizvoda i slicnog, onda su to Srbi. Ironicno je da su uspesni u tome kada je u pitanju naziv na engleskom ili drugom stranom jeziku
8-o
Mada ni to nije pravilo. Evo, odmah cu da primeriziram:
"Soft touch" i "Happy end" - nazivi za toalet papir...
"Izgubljeno jagnje" je naziv jedne pecenjare.
"Kod Zike/Koje/Mike/Pirocanca..." - svaka druga kafana ovako se vika.- M
"Turbo frizer", naziv jedne frizerske radnje iz Podgorice koju drži jedan Ciganin. Ne zajebavam se.

Kafane "Dalas" i "Srbija" jedna do druge, hehe...
"Vrh brate" se zove prodavnica gaNderobe na Karaburmi. (Zato, valjda, sto je Karaburma "vrh" kraj, a brat je i inace najrasprostranjeniji rod...?)
Kladionica "Mocart"! Pored Ronaldinja, Federera, Noleta... nazvali kladionicu po kompozitoru.
Je l' se seca neko SH-sh-sh-Shippons-a?- dl
"2pan i žená" Tako će nam se zove firma :D
- M
Nije da pripada ovoj temi, ali, kafana "La buena vida" preko puta groblja. Eto.
- Пд
Радња стр. "Тими" ( прочитај брзо )
имам и слику , сликао сам али оставићу други пут...
- Пд
Моглу су да назову ту пекару "апотека" :)
- M
Princes, a zamisli kakve tek poente ne bi bilo da se firma zove "Kuka Lazarova".
- M
Ja mislim da je gazda nadijenuo to ime zato što potiče iz mjesta koje se zove Lazarev Kuk. Znači, nije u pitanju kuk u tijelo, onaj što ga dosta starijih ljudi ima a koji je od plastike, nego znači mejsto koje se zove Lazarev Kuk, zato je Kuk velikim slovom. Zamis' sad da je gazda iz Gluvoga Dola.
- M
Butik "Kara".
- Ž
Košarkaški klub ''Siđi do reke''. Sad su promenili ime. :)
- dl
uzor & ugled samoposluge iz doba SFRJ
- n
"La tebra" frizerski salon na ulazu u Smederevo
- Ž
Tapetarska radnja - ''Carpenter''. :D
